李雁,女,博士,副教授,硕士生导师;主要研究方向为跨文化翻译、语料库翻译学、国际汉学。
主要科研成果:
1. 项目:
主持并完成教育部人文社科青年项目《红楼梦》在法语国家与地区的翻译和传播研究”(18YJC740043);
主持国家社科基金一般项目,《红楼梦》法文全译本系列手稿整理与研究(23BYY129);
参与西安市社会科学规划基金项目,法国主流媒体对西安城市形象的构建及其影响研究(23LW136)。
2.专著:
Questions d’interculturalité et de traductologie concernant les éléments culturels classiques du roman chinois “le Rêve dans le Pavillon rouge”,PULIM,2023.
3.论文:
(1)《红楼梦》法译本的“深度翻译”及其文化传递,《外语教学与研究》,2014年7月第46卷第4期,1/1,CSSCI。
(2) 迷醉在色彩斑斓中——从《红楼梦》法译本看汉语实物颜色词的翻译,《译苑》,2014年秋季版,1/1。
(3) 法国反恐战略评析,《法国研究》,2016年第3期,1/2。
(4)多模态教学视野下法语声乐作品在教学中的应用,《文学教育》,2016年4月,1/1。
(5)《红楼梦》法文全译本中韵文翻译的“元文本性”解读,《翻译季刊》,第87期,2018年3月,1/1,外文期刊数据库EBSCO检索。
(6)马克龙的欧盟改革方案能否成功,《人民论坛》,2018年5月上,1/2,CSSCI。
(7)法国移民的身份认同困境,《法国研究》,2019年第2期,2/2。
(8)马克龙欧盟改革的前景,《法语国家与地区研究》,2019年第3期,2/2。
(9)二十一世纪法语世界《红楼梦》研究述评,《今古文创》,2020年第28期,1/1。
(10)“元文本性”视角下地名翻译策略——以《红楼梦》法文全译本为例,《编译论丛》,2021年3月,第14卷第1期,1/1,EBSCO检索和Scopus检索。
(11) 《红楼梦》汉法平行语料库建设中的底本问题,《曹雪芹研究》, 2023年第2期,1/1。