伟大画家艺术画册系列之法国现代艺术家《劳特累克》由我院西班牙语教师段志灵倾情译介,生动再现这位 “红磨坊灵魂画手”笔下跃动的香颂霓虹与人性褶皱。译著全景展现劳特累克如何将歌舞海报升华为时代镜像,其对社会边缘群体的诗意凝视与当代文艺工作者的社会责任感形成跨时空共鸣。译者以专业素养破解世纪末巴黎的视觉密码,通过艺术译本搭建中西文明对话的桥梁:当蒙马特的康康舞邂逅长安城的胡旋曲,蓬勃的生命力在丝路精神浸润下焕发新生,见证了跨文化阐释如何让世界艺术遗产绽放时代华彩。
译者简介
段志灵,语言与文化博士,毕业于维尔瓦大学,现任西安外国语大学西班牙语专业教师,发表翻译、比较文学学术论文5篇,出版有译著《零基础打造家庭花园》、合作译著《街头哲学》。
(图文:段志灵;初审:徐一丹;复审:何红梅;终审:张世胜)